Alguém me disse estas palavras como comentário a um post.
Mas achei que seria estupidez perde-las, achei que tinham beleza suficiente para durar num espaço etéreo. Aqui vai:
Embrenhado no deleite do rodopio
os ventos pegam-lhe ao colo
levam-no por entre flores e folhas
esquece o tempo e o lugar
e de ameixoeiras faz amendoeiras.
3 comentários:
em relação a:
"os ventos pegam-lhe ao colo
levam-no por entre flores e ...",
na minha opinião deveria ser "pegam-no ao colo", porque aqui o pronome está a substituir um complemento directo e "lhe" é um pronome de complemento indirecto.
Contra-argumentação:
Estive a pensar em exemplos com outros verbos, como bater:
“Bati-lhe” (no carro – complemento indirecto)
“Bati-as” (as natas – complemento directo)
A diferença aqui está na existência de uma preposição no 1º exemplo (“em” (no = em + o)).
Fui ver numa gramática e, de facto, os complementos indirectos caracterizam-se por se ligarem ao verbo através de uma preposição. Os compl directos podem, às vezes (poucas), estar ligados ao verbo por uma preposição, mas pela preposição “a”.
Conclusão: o verso está correcto, a meu ver.
Isto porque se diz: "pegar em alguém ao colo", e não "pegar alguém ao colo"
Enviar um comentário